发布时间:2021-04-30    来源:亚博APP下载入口 nbsp;   浏览:23207次
本文摘要:What’s cooler than robots? Robots shaped like adorable puppies, of course.还有什么东西比机器人更酷呢?

What’s cooler than robots? Robots shaped like adorable puppies, of course.还有什么东西比机器人更酷呢?当然是相貌甜美的“机器狗”。That likely explains why a new video of a robotic dog is making the Internet rounds. The dog, named Spot, is from Boston Dynamics, a robotics company Google acquired in 2013. Google has been relatively quiet about its growing robotics ambitions, but there’s plenty to be gleaned by understanding how Boston Dynamics operates and why Google bought the company.这有可能就是一只机器狗的新视频很快走红互联网的原因所在。这只名为Spot的机器狗是波士顿动力公司(Boston Dynamics)的产品,这家机器人公司于2013年被谷歌并购。

相对而言,谷歌仍然没流露它在机器人领域日益增长的雄心,但是通过理解波士顿动力公司的运营方式,以及谷歌并购这家公司的理由,我们还是需要仔细观察到很多东西的。Here’s what you should know:你最少应当明白以下几件事情:Boston Dynamics has been around for a long time波士顿动力公司专门从事机器人研究早已很长时间了The company was founded in 1992 by Marc Raibert, a former researcher at MIT. Boston Dynamics originally focused on developing human simulation software used to train law enforcement. But Raibert had done extensive research on robotic mobility at MIT and Carnegie Mellon, leading the company to eventually expand to producing robotic machines.早在1992年,前麻省理工学院研究人员马克o雷伯特就创办了这家公司。


They’ve built a whole robot animal kingdom他们早已创建起了一个机器动物王国Spot is not Boston Dynamics’ first animal-like design. The company has also built BigDog, a 3-foot long, canine-like creature; WildCat, which can run at speeds of 29 miles per hour; and the six-foot humanoid robot Atlas.Spot并非波士顿动力公司设计的首款机器动物。在此之前,该公司还研制过一只名为“大狗”(BigDog)的犬型机器人,体长大约有3英尺;此外它还研制过一只名为“野猫”(WildCat),跳跃时速平均每小时29英里的“机器猫”,以及一款6英尺高的人型机器人阿特拉斯(Atlas)。Mobility makes their robots special移动能力是该公司机器人的独有之处Boston Dynamics’ robots are renowned for their incredible balance. In the video of Spot, company employees can be seen kicking the robotic dog, trying to topple it over. However, Spot simply staggers sideways a few steps and easily regains its footing. The larger BigDog can walk up slopes as steep as 35 degrees and navigate through snow, water and muddy hiking trails.波士顿动力公司生产的机器人以极好的均衡能力而著称。在那段Spot的视频中,工作人员右脚了它一脚,企图把它踩推倒。



Broadly, Boston Dynamics’ goal is to create a fleet of robots that can easily navigate real-world terrain. This could be useful for everything from sending Atlas into a disaster zone to letting Spot clean up a cluttered apartment (sorry, DJ Roomba).总体上,波士顿动力公司的目标是生产一系列需要只能应付真实世界地形的机器人。它的应用于前景十分普遍,比如你可以派出“阿特拉斯”参予救灾活动,让Spot给零乱的房间来个大扫除等等。

They work with the military他们与美军密切合作Boston Dynamics has partnered with DARPA, the U.S. Navy, the Army and the Marines, according to its website. BigDog was funded in part by DARPA and is envisioned as a kind of robotic pack mule that could accompany soldiers on missions. The robots are incredibly strong—check out BigDog hurling a cinderblock—but to this point their uses seem centered on aiding people, not being weaponized to hurt humans. There’s a growing debate within the United Nations about whether nations need to establish rules about weaponied “killer robots” before they become easy to produce.波士顿动力公司与美国国防部高级研究计划局(DARPA)以及美国海军、陆军和海军陆战队都有过合作。“大狗”的部分研发资金就来自于DARPA,它的目标是当作“木牛流马”,与美国大兵一起继续执行任务。这些机器人十分强劲——你可以想到这段“大狗”扔到煤渣砌块的视频。

不过,它们主要用作辅助人类,而不是沦为损害人类的武器。联合国内部正在辩论各国否应当在“刺客机器人”需要被只能生产出来以前,制订一些目的容许机器人武器化的法规。They’re part of Google’s robot army它们是谷歌机器人大军的一部分Boston Dynamics is the most famous of Google’s robotics acquisitions, but the search giant snatched up at least seven other robotics companies in 2013. It also put Android creator Andy Rubin in charge of a new robotics division, though Rubin said last October that he was leaving Google. Google hasn’t said what it plans to do with all these robot companies, but the New York Times reports it will initially target enterprise customers and offer robots that can be used in manufacturing or retail.波士顿动力公司是谷歌并购的机器人公司中最有名的一家。不过单单在2013年,谷歌就最少并吞了7家其他的机器人公司。