发布时间:2021-01-05    来源:亚博网APP nbsp;   浏览:13706次

The first truly autonomous cars — vehicles that cruise the streets with no one behind the wheel — have finally arrived.第一款的确的无人驾驶汽车——在街上经行时基本上没驾驶员操控——再一到来了。Waymo, which began life as Google’s self-driving car project, disclosed yesterday that it had let its driverless cars loose in parts of Phoenix, Arizona, with nobody in the front seats to take over in case of emergency.来源于Google(Google)自动驾驶汽车新项目的Waymo昨天表露,她们已让其无人驾驶汽车在俄亥俄州凤凰城的一部分地域支配权经行,后排座坐椅上基本上没人准备应对脑血栓状况。Members of the public taking part in a Waymo trial in the desert city in the US south-west will be able to summon the vehicles through a ride-hailing app “in the next few months”, the group said.Waymo层面答复,“在接下去的几个月”,群众能够根据一个叫车软件在国外南部的这座荒漠之地魔鬼这种无人驾驶汽车,参与该集团公司的实验。



Potentially one of the most disruptive new technologies, as well as one of the most hyped, driverless cars have been at the centre of a race between big automakers and technology companies. But while a number of groups are testing the technology on the streets with back-up drivers behind the wheel, most believe the advent of full autonomy is at least two years away.无人驾驶技术有可能是最没有颠覆性创新且抵毁至少的新技术之一,无人驾驶汽车是大中型汽车生产商与科技企业中间一场比赛的关键。可是,尽管多家集团公司正在路上检测此项技术,另外装有驾驶员在汽车方向盘后以防万一,但大部分人仍强调,基本上自动驾驶的到来至少也要2年時间。The test, while limited to an unspecified area, is “not a one-time ride or a demo” but the start of “a new phase for Waymo and the history of this technology”, according to John Krafcik, head of Waymo, who announced the milestone at a tech conference in Lisbon yesterday. The company plans to expand it to the entire Phoenix region, he added, without giving a timeframe.Waymo的责任人罗伯特?克拉富西克(John Krafcik)答复,本次实验尽管被限量版在一个对外公布的地区,却“并并不是多次重复使用的司机或展现”,只是“Waymo和此项技术的一个新环节”的开始。


他昨天在佛罗伦萨汇报工作的一个技术大会上宣布了这一划时代的恶性事件。克拉富西克补充道,该企业方案将这一检测拓展到全部凤凰城,但未得到时刻表。Google shocked the auto industry when it first disclosed a rudimentary version of its driverless technology seven years ago this week, and it subsequently invested more than $1bn in autonomous vehicle research.七年前的这一礼拜,Google初次表露了其无人驾驶技术的原型,气愤了汽车领域,接着Google向自动驾驶汽车的科学研究推广逾10亿美金。Rivals concede it still has a technology lead, though sceptics question whether the artificial intelligence is good enough to respond to the many unforeseen events that could occur on the road.竞争者们否定,Google在技术上仍然领跑,虽然怀疑者指责,人工智能技术技术否已完善到不能应对路面上面有很有可能再次出现的很多没法意识到的状况。

“I’m concerned they’re following the traditional Silicon Valley mode of: let’s put something out in beta and fix it as we go along,” said John Simpson of Consumer Watchdog, a US advocacy group.“我忧虑她们已经遵照传统式的美国硅谷方式:再次出有一个最新版本,随后在用以中进行修补,”英国消费者维权的机构Consumer Watchdog的罗伯特?辛普森(John Simpson)讲到。Waymo believes it is the first company to reach a standard known in the driverless car world as level 4, meaning its cars can drive under full autonomy in preset areas that have been carefully mapped and tested.Waymo确信,该企业首次超出了在无人驾驶汽车行业称之为四级(level 4)的规范,这意味著其汽车能在事先原著的地区搭建基本上自动驾驶,这种地区都历经了仔细的地图绘制与检测。Uber, General Motors, Delphi, BMW and others have been conducting testing to reach level 4, but all of them still keep a human in the driver’s seat.为超出四级,uber(Uber)、通用性汽车(General Motors)、德尔福(Delphi)、宝马五系(BMW)以及他企业也依然在进行检测,但这种企业检测车子的司机位上仍然有一位真人版驾驶员。